在臺州,說一口流利的普通話,已屢見不鮮,在人們爭相追捧普通話的同時,往往忽略了鄉土方言的人情魅力。在臺州有這樣一位六旬老人叫程和平,被稱為臺州方言的研究者,他十年磨一劍,只為保護被日漸冷落的鄉音。
十年來,程和平自創臺州方言學習法,制作臺州方言教學視頻,并不斷考證臺州方言本字,如今,他正在編寫《臺州方言詞典》,來更好地保護和傳承臺州方言。
程和平近影

部分書稿
他說:“我只是個研究方言的英語老師,研究方言是為了普及,讓臺州人更了解自己的母語。”
外文系畢業,能說七國語言
1955年出生的程和平,是一位地道的老椒江人,從小他便對語言特別感興趣。上初中時,他開始接觸英語,因為覺得英語的語音、語調很特別,很有意思,便喜歡上了。
“在此之前,臺州的學校都沒有英語課,所以教英語的老師,都是原先教俄語的或者自學的,學習條件并不好。”程和平說,那時候,學習英語更多的還是要靠自學。
在海門中學(現臺州一中)讀書期間,程和平跟著一個老師收聽美國之音的英語教學節目《英語900句》,后來又收聽《上海業余外語廣播講座》自學英語。為此,他還特地買了臺式電子管收音機,至今還保存著。
1973年,程和平高中一畢業,便留校做英語代課老師。但沒做幾年,他就去了他父親工作的航運公司,在碼頭的黃沙堆場做調度員。
1977年,我國恢復了中斷十年的高考制度,程和平也參加了高考,雖然考得還不錯,但因為家庭原因并沒有去。第二年,本已放棄的他在高中英語老師周德貴的鼓勵下,又參加了高考,最終以臺州文科總分前幾名的好成績被廈門大學外文系錄取。
上大學后,程和平發現自己的英語和別人的比還是有不小的差距。于是,大學的四年,他把大部分精力都用在學習英語上,以至于現在想起來,他很后悔當初沒有學習閩南話。
大學畢業后,程和平在上海輕工業包裝研究所做筆譯。在研究所里,他大部分翻譯的是英語,因大學期間學過法語,也翻譯過一陣子的法文。
除了英語、法語,程和平還會多國語言,因此當時被同事笑稱為“八國聯軍”。他向主任學習德語,在培訓班里學習意大利語。1989年,他到日本進修,學習了日語。現在,他正在學習韓語,以便更好研究臺州方言。
1992年,程和平回到椒江,在外貿公司做了幾年,直到單位改制,就退了下來,在家里輔導一些學生的英語課程。
潛心研究臺州方言
2006年,一檔名為《臺州百曉》的方言新聞欄目在臺州很受歡迎。那段時間,程和平常常在網上發帖,與其他網友探討主持人所說的方言。
“因為自己年齡比較大,比年輕人懂得更多的方言,所以有時候會聽出主持人說得不對的地方。”程和平說,“我會把自己認為正確的讀法拿到網上與大家分享,當被認可時,會有小小的成就感,這一來二去就產生了濃厚的興趣。”
如果只是停留在怎么說,這很容易,很多年紀大的都會,程和平開始思考方言是怎么回事,為什么這么讀,于是他查閱各種資料,潛心研究臺州方言。
“我首先學的是音韻學,因為它是研究古代漢語各個歷史時期聲、韻、調系統及其發展規律的一門傳統學問。”程和平說,要對方言進行深入地研究,不能不牽涉到方言的歷史,只有從歷史的角度找出方言特點的根據,才能弄清方言的來龍去脈,才能對方言的特點及其演變規律作出合乎科學的解釋。
因為都是自學,程和平剛開始研究并不順利,200余頁的《音韻學》教材,足足看了五六遍才掌握基本知識。后來,他又看了大量相關的書籍,因為每看一本都會帶來新的思路。
在臺州有兩本關于臺州方言的書籍,一本是由天臺的語言學家戴昭銘編寫的《天臺方言研究》,另一本是由溫嶺籍學者阮詠梅編寫的《溫嶺方言研究》。對于這兩本書,程和平看得尤為仔細。
今年1月,程和平作為椒江方言發音人,為“浙江方言語音檔案資料庫”錄制語音和視頻。在那里,他遇到了溫嶺方言發音人金明才。他抓住這個機會,將原先在看《溫嶺方言研究》時不確定的50多個字的讀音,一一向金明才核實,收獲非常大。
“其實對我研究臺州方言幫助最大的,還是溫嶺籍著名音韻學家、方言學家李榮寫的書。”程和平說,李榮是《現代漢語詞典》的主要定稿人之一,他曾寫過《溫嶺方言語音分析》、《溫嶺方言的變音》、《溫嶺方言的連讀變調》等文章。
通過李榮的文章,程和平原先零散的臺州方言知識,全部系統性地連貫起來。“比如溫嶺方言的變調,在此之前沒有人研究過這個,當兩個字合起來念時,就會產生變調,如臺州方言的‘人民’。”程和平說。
《臺州方言詞典》:讓更多臺州人了解母語
“一個臺州人如何證明自己是臺州人,那就是會說臺州方言。方言是一座城市的根,它的背后蘊含著豐富的歷史文化。我研究臺州方言就是為了普及臺州方言,讓更多臺州人了解自己的母語。”程和平這么想也是這么做的,早在2008年,他便自制臺州方言教學視頻,教大家如何說方言。
現在,《學說臺州話》的視頻還可以在網上搜到。該視頻分為兩個部分,一部分是介紹如何用拼音讀方言,另一部則是一些日常用語。程和平告訴記者,從設計到制作出來,他前后花了好幾個月的時間。“我自己琢磨了一套簡易的拼音系統,充分利用漢語拼音和英語音標。這樣受過一點初中教育的新臺州人很容易接受。”
程和平介紹,臺州方言屬于吳語系,保留完整的全濁聲母,而普通話里并沒有濁音,所以很多臺州方言不能簡單的用漢語拼音來拼讀。而英語中又有大量的濁音,如[b]、[d]、[g]、[z]等,所以將兩者結合,能夠將大部分臺州方言拼讀出來。
而這一套拼音系統,如今也被用在了《臺州方言詞典》上。從已完成的初稿中,記者看到如果方言字可以直接用漢語拼音拼讀就用一個字母表示,如b,如果使用的是英語音標讀法,則會用兩個字母表示,如bb。
除此之外,程和平在研究臺州方言的基礎上,不斷考證方言本字,先后寫了《“花蕊”怎么讀?》、《兩岸在三個字上的讀音差別》、《有關臀部的N種說法》等三四十篇文章,并發表在《臺州晚報》等媒體上。他的作品《臺州方言漫談系列》還被評為椒江區首屆文學藝術創作“鳳凰獎”民間文藝類成果三等獎。
這幾年,程和平一直在編寫《臺州方言詞典》,如今詞典中的詞條達到了一萬一千多條。“其實不少新臺州人希望學習臺州方言,有的是為了工作的便利,也有的是為了更快融入臺州這座城市。”程和平說,這是他編寫《臺州方言詞典》的一個重要原因。
“此外,現在不少臺州當地的年輕人受普通話影響,已經不太會說標準的臺州方言。而這本詞典能在一定程度上,幫助他們矯正讀音。”程和平說,目前詞典編纂工作已近尾聲,相信不久面世。
原標題: 我要編一本臺州“土話”大詞典
看臺州新聞,關注浙江在線臺州頻道微信
凡注有"浙江在線臺州頻道"或電頭為"浙江在線臺州頻道"的稿件,均為浙江在線臺州頻道獨家版權所有,未經許可不得轉載或鏡像;授權轉載必須注明來源為"浙江在線臺州頻道",并保留"浙江在線臺州頻道"的電頭。新聞爆料:0576-88906060,投稿郵箱:1056292011@qq.com